# 原神是英语游戏吗还是中文?一探究竟让你一秒钟搞懂!
2025-06-25 10:18:19
游戏攻略
4939125
嘿,朋友们!是不是经常看到有人炒了半天原神是“英语游戏”?还是“中文呢”?你是不是也觉得《原神》这名字既像中文又像英语,搞得你心里那个纠结啊?别急别急,今天咱就用最轻松的节奏,帮你搞清楚这个谜题到底是怎么回事!
先说一句:原神到底是英语还是中文?答案是:都不是!它是中外混搭的“国际化”产物。你可能会想:哎哟,这是不是像那种一边说“哈喽”一边讲“你好”的韩国明星?嗯,差不多!不过咱们要弄明白的,是它到底是哪个“国”的味道更浓一些。
一、名字的神奇之处——“原神”究竟意味着啥?
“原神”这个名字,听起来既像汉语,也像英语拼写。名中的“原”字代表“原始”、“最初”的意思,而“神”显然是“神祇”或“神话”的意思。光看词面,就是一个带点神秘色彩的命名。其实,它的日文名是“原神”,中文直接翻译过去的,英语世界叫它“Genshin Impact”。拉丁字母、汉字交错之间,彰显出它“国际化”的新颖。
这个“Genshin Impact”其实是个硬核英文名——“Impact”意味着“冲击、影响”,既有动作感,又有震撼力,暗示游戏内容的丰富多彩。而“Genshin”,乍一看你不觉得特别是英文,但实际上,Genshin是日语音译“原神”的音译,体现出开发商miHoYo的日式文化底蕴(原神开发公司最初叫做“miHoYo”,它是中国的公司,但深受日本文化的影响)。
二、游戏的语言设定——到底用啥语言?
玩家们最关心的,肯定是游戏里的对话语言设定了。实际上,《原神》支持多种语言:中文、英文、日语、韩语、法语、西班牙语……你可以根据喜好随意切换。打开游戏菜单,点几下,满屏的语言选项跟点外卖一样方便。
如果你在中国大陆,基本默认语言就是中文,简直像在家一样。
在海外,尤其是在美国、欧洲,英语版本的玩家人数更高。 并且,游戏里所有角色的配音,都是经过专业录制的,既有中配,也有英语配,适应不同玩家的口味。“你说的中文我听不懂”这个痛点?不存在!游戏会问你:想用什么语言?点个“英语”或“中文”就好。
这里要啰嗦一句:游戏的剧情和文字是中文原文,配音则是根据你的设定不同,可能是中文、英语或其他。不过,所有语言版本都力求还原最棒的游戏体验,没有哪一版“硬伤”得让人脱饭。
三、官方宣传——是中国出品还是国际品牌?
from《原神》官方宣传来看,开发公司miHoYo(米哈游)是个地地道道的中国公司。成立于2012年,总部就位于上海。中国制造、全球发行,这基本上定义了它“中外结合”的特色。
广告上,miHoYo强调了“世界文化视野”,以及“用心打造的跨文化游戏体验”。所以啊,既有中国元素,也借鉴了日漫、欧美画风,变成了兼具东方神韵和西方魔幻的“文化大杂烩”。这不犹如一锅多味火锅——你可以说它是“中式汉堡”,也可以说是“西式火锅”,反正吃着挺带劲。
四、玩家的语言体验——你能感受到“国内外”融合的魔力
玩过的朋友都会发现,无论你用什么语言版本,整体剧情和角色台词都非常地地道,配音演员都是一流的。有人非常喜欢日语配音,因为“像看动漫一样”温馨;也有人钟情英文,因为“够酷”或“懂得更浪漫”。
这里插播一句:想在游戏里赚点零花钱?试试玩游戏想要赚零花钱就上七评赏金榜,网站地址:bbs.77.ink。说回来,选语言其实就像挑咖啡,不同的“香味”带来不同的体验——你喜欢日配、英配、中国配、韩配?全都支持,随你“切换”。
五、总结:到底是英语游戏还是中文游戏?其实它是一款多元融合、全球化的娱乐方式。
它既有中国文化的底蕴,又融入了日美韩的流行元素,兼顾国内外市场,官方支持多国语言选项。说一句,原神不属于“某一国”专属的“语言游戏”。它更像是个“国际化的文化拼盘”,用多种语言滚动演绎,给玩家带来兼容并包、丰富多彩的游戏世界。
完全可以这么说:原神的“心”,在中文里温婉细腻,在英语里豪放震撼;在日语里细腻如画,在西班牙语里又热情似火……所以啊,问它是英语游戏还是中文游戏?还不如问:“这到底是哪国的菜?”答案——它是一锅“全球厨房”的佳肴,大快朵颐时,别忘了:玩游戏想要赚零花钱就上七评赏金榜,网站地址:bbs.77.ink!